If I Could Tell You (Wyston Hugh Auden, 1940)

# If I Could Tell You (Wyston Hugh Auden, 1940)

Time will say nothing but I told you so,
Time only knows the price we have to pay;
If I could tell you I would let you know.

시간이 조금 나면 시나 소설도 좀 읽고 글을 남겨두려 했습니다. 그게 몇 달이 지나서야 되네요. 영국 시인 오든(W H Auden)의 시를 처음 올립니다. 우리 말로 잘 번역된 것을 찾기 어려워 직접 번역하는 만용을 부렸으니 이해해 주세요.

시간은 아무말도 하지 않으리라.

내가 말할 수 있다면 (W H 오든, 1940)
시간은 아무 말도 하지 않으리라. 누군가 그렇게 말했다.
시간만이 우리 갚을 대가를 알고 있다.
내가 말할 수 있다면 네가 알았을 것이다.

어릿광대가 놀음을 시작할 때 울어야 할지,
음악가가 연주할 때 더듬거려야 할지,
시간은 아무 말도 하지 않으리라. 그렇게 말했다.

말할 수 있는 운명이 더는 없다. 그러나,
할 수 있는 말보다 품은 사랑이 더 크기에,
내가 말할 수 있다면 네가 알았을 것이다.

바람이 불어올 때, 시작한 곳 어딘가 있으리라.
잎새가 마를 때 이유도 있을 것이다.
시간은 아무 말도 하지 않으리라. 그렇게 말했다.

아마도 장미는 진정으로 자라고자 할 것이다.
환상은 환상으로 머무르기 원하지 않을 것이다.
내가 말할 수 있다면 네가 알았으리라.

사자(獅子)들이 일어서 어디로 가고
멈추지 않는 흐름과 용사들이 멀리 사라진다 해보자.
그때도 시간은 아무 말 하지 않을까? 누군가는 그렇게 말했다고 할까?
내가 말할 수 있다면 네가 알았으리라.

——

내가 말할 수 있다면 네가 알았으리라.

2차세계대전의 참화 속에 쓰여진 시. 젊은이들의 죽음을 경험한 , 그들보다 조금이라도 더 살았기 때문에 경험한 아이러니를 담아낸 시. 진실 혹은 진리는 답하지 않는 현실의 무게.

“Time only knows… but will say nothing.” 우리는 진실에게서 어떤 감정도 위로도 기대할 수 없다. 진리는 저기에 그저 있을 뿐이다. 우리는 위로를 구하지만 차가운 대답만이 돌아온다. 게다가 시간이 전하는 깨달음이란, 대책을 세울 수 없는 것. 막상 닥친 후에야, 그렇게 되고 난 후에야 ‘그렇구나’라고 탄식하게 되는 것. “I told you so.” 혹시 우리가 살고 사랑하고 미워하는 대가를 알면 심판의 순간을 피할 수 있을까? (이 말을 하는 주체는 시인이 아니다. 아마 신(神)일 수도 있다. 그렇게 엄숙하기에 우리는 아무 대답을 찾을 수 없으리라). 시인은, 사랑하는 사람은, 답을 하려 애쓰지만 그저 자신의 무지를 고백할 뿐이다. 그리고 이 무지의 고백이 이 시를 끌어가는 주제다. 물론 사랑으로 (4연) 극복을 시도하지만 시인-인간은 역부족이다 (2-6연의 중심에 4연이 자리잡고 있다. 4연은 인간성의 상징이다).

2연. 죽음은 젊음과 노인의 시절을 가리지 않고 찾아오기에 우리는 어릿광대를 보고 깔깔대는 아이를 보면서, 혹은 노련한 음악가의 연주를 보면서 울지, 혹은 아연해야 할지 고민해야 한다.

3연. 찰나에 불과한 우리 인생도, 그 인생의 사그러듦도, 세상 모든 것에는 까닭이 있다고 우리는 생각한다. 그러나 어떻게 하겠나, 나 역시 모른다고 고백할 밖에.

5연. 젊음의 아름다움 (roses)도 노년의 변화도(vision) -환상은 노년의 것이다. 젊음은 그 아름다움에 자신을 질식시키기 마련이기에, 변혁은 노인의 것이다 (기독교적 비전)- 그저 머무르다 떠나는 것이다. 이것을 극복하고 싶어하는 우리지만, 어떻게 하겠나.

6연. 운명에 저항하는 일을 결국 멈출 것이다. 사자도 용사도 멈추지 않는 흐름마저도, 모든 것이 떠난 후에도 대체 무엇이 남을까? 그렇게 저항하지 않는다면 시간의 엄숙한 선고는 그 힘을 갖게 될까? 그리 되기를 바라지만…

——-
If I Could Tell You (Wyston Hugh Auden, 1940)
Time will say nothing but I told you so,
Time only knows the price we have to pay;
If I could tell you I would let you know.
If we should weep when clowns put on their show,
If we should stumble when musicians play,
Time will say nothing but I told you so.

If we should weep when clowns put on their show,
If we should stumble when musicians play,
Time will say nothing but I told you so.

There are no fortunes to be told, although,
Because I love you more than I can say,
If I could tell you I would let you know.

The winds must come from somewhere when they blow,
There must be reasons why the leaves decay;
Time will say nothing but I told you so.

Perhaps the roses really want to grow,
The vision seriously intends to stay;
If I could tell you I would let you know.

Suppose the lions all get up and go,
And all the brooks and soldiers run away;
Will Time will say nothing but I told you so?
If I could tell you I would let you know.